Drucken

Da ich Ihre Übersetzung in einem Übersetzungshilfsprogramm (CAT-Programm – Computer Aided Translation) bearbeite, benötige ich den Ausgangstext in einem bearbeitbaren Dateiformat. Wenn Sie mir eine Datei im PDF- oder einem Grafikformat liefern, muss ich diese per OCR (Optical Character Recognition – Optische Zeichenerkennung) in ein bearbeitbares Format umwandeln. Außerdem muss ich diese Umwandlung bereits vor Angebotserstellung vornehmen, um den Textumfang ermitteln zu können.

Ich übernehme diese Leistung gern für Sie, da ich bereits zu diesem Zeitpunkt steuern kann, dass das Zieldokument eine sehr hohe Ähnlichkeit zu Ihrem Ausgangsdokument aufweist und mir die spätere Bearbeitung im CAT-Programm erleichtert. Auch wenn es Ihnen verführerisch erscheint, die Umwandlung selbst vorzunehmen und dadurch Kosten zu sparen, bitte ich Sie, dies nur dann zu tun, wenn Sie genau wissen, was Sie tun. Nicht übersetzungsgerechte OCR-Umwandlungen verursachen mir unter Umständen höheren Aufwand und Ihnen schließlich doch höhere Kosten.

Zur OCR-Umwandlung gehört auch die OCR-Nachbearbeitung. Je nach Qualität der Vorlage stimmen Formatierungen nicht immer oder es kommt zu Fehlerkennungen. Insbesondere Zahlen müssen grundsätzlich nach einer OCR-Umwandlung geprüft werden.