Ich habe vor vielen Jahren angefangen, mit Across zu arbeiten. Damals war das Programm für Freiberufler noch kostenlos. Seitdem bin ich bei Across geblieben. Das Programm erfüllt meine Ansprüche und hat genau die Funktionen, die ich für meine Arbeit benötige. Mittlerweile habe ich meine Arbeitsabläufe auf Across abgestimmt. Eine wesentliche Entscheidung pro Across ist die Organisation aller Daten in einer zentralen Datenbank. So habe ich immer Zugriff auf sämtliche Übersetzungseinheiten und Terminologieeinträge und muss mir keine Gedanken über eine geeignete Ordner- und Dateibenennungsstruktur machen, damit ich immer und jederzeit die Daten wiederfinde, die ich für das anstehende Projekt benötige.

Seit 2015 bin ich freiberuflich als offizieller Trainer für Across tätig und biete dazu die offiziellen Webinare von Across, zuerst noch für die Across Personal Edition v6.0, seit 2016 dann für die Across Translator Edition (ATE) v6.3 an.

Für interessierte Gruppen biete ich Gruppenschulungen an. Solche Gruppen können sein:

  • LSP
  • Zusammenschluss von mehreren Kolleginnen und Kollegen
  • Übersetzerverbände
  • Ausbildungsstätten für Übersetzer
  • Sonstige Gruppen

Solche Gruppenschulungen können entweder als Einzel-Webinar mit einer maximalen Dauer von 1,5 Stunden, als Webinar-Reihe mit einer beliebigen Anzahl Webinaren mit einer maximalen Dauer von 1,5 Stunden je Webinar oder als Ein-Tages- oder Zwei-Tages-Präsenzseminar stattfinden. Auch bei Gruppenschulungen richten sich natürlich die Themen nach dem Bedarf. Die Abrechnung erfolgt bei Webinaren auf einer Pro-Webinar-Basis, bei Präsenzseminaren entweder auf Basis eines Tageshonorars plus Reisekosten und Verpflegung, sofern die Räumlichkeiten und Verpflegung vom Auftraggeber gestellt werden, oder auf einer Pro-Teilnehmer-Basis, wenn ich mich auch um die Räumlichkeiten und Verpflegung kümmern muss.

Einzelschulung

Für interessierte Kolleginnen und Kollegen biete ich Einzelschulungen an. Bei den Einzelschulungen kann ich genau auf die jeweiligen Bedürfnisse eingehen. Die Dauer einer Sitzung ist variabel und richtet sich nach den Bedürfnissen und der zeitlichen Verfügbarkeit. Als Schulungsplattform dient dabei entweder Teamviewer oder Skype. Zwar sind auch Schulungen vor Ort möglich, dürften aber nur in Ausnahmefällen preislich interessant sein, da dabei zusätzlich zum Schulungshonorar weitere Kosten anfallen. Die Abrechnung erfolgt nach Zeitaufwand.

Individuelle Hilfe

Wir müssen nicht bei jeder Frage gleich eine ganze Schulung vereinbaren. Manche Fragen lassen sich auch kurz und schnell per E-Mail oder Telefon beantworten. Und keine Sorge, solange es nicht zu viele Fragen sind, nehme ich nicht gleich für jede Frage ein Honorar. Nichtdestotrotz freue ich mich über Anerkennung, die ja auf verschiedene Weise ausgedrückt werden kann, z. B. ein Beitrag in den sozialen Medien, eine Erwähnung meines Namens gegenüber Kolleginnen und Kollegen, oder was auch Sie angemessen finden.

Ich bin Mitglied des Übersetzer-Beirats, einem von drei Beiräten, die die Across Systems GmbH zur Beratung für die strategische Ausrichtung des Programms eingerichtet hat. Diese drei Beiräte entsprechen den Zielgruppen des Übersetzungshilfsprogramms von Across:

  • Beirat für Industriekunden
  • Beirat für Sprachdienstleister (LSP)
  • Beirat für Übersetzer und Freiberufler